分页: 1 / 1

!!!!!!!Ubuntu 中文!!!!!!!!

发表于 : 2006-07-25 23:11
YinzCN
我有话想对各位中文翻译人员说,你们的神圣工作我很佩服。但是 Ubuntu 中文版确实存在超级严重的翻译问题。我知道早已有人提出,但我忍不住重申!!!

我看过 https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+lang/zh_CN 的翻译审阅。发现好多翻译连我这个初中毕业的都能翻译。


很多没有翻译,尤其是系统帮助文档,这没什么,玩得起 Linux 就必须具备一定英文阅读能力。
但是到处都是乱翻译的,不该翻的翻,该翻的不翻。 就如那个 新立得 用原字母还好。

很多翻译总是按照 单词 意思直接翻过来,搞得很难读懂。。

Ubuntu 给我的感觉就是,它是有很多不整齐的小块拼成的,拼得明显很不完美(只针对中文)。

发表于 : 2006-07-25 23:27
YinzCN
请问怎么成为官方翻译人员??

发表于 : 2006-07-25 23:42
eexpress
linux本身就是小软件的集合,就是拼起来的。这是unix的传统。
lauchpad有针对每个软件的翻译,大家都可以参加翻译和修改的。

发表于 : 2006-07-26 0:02
drivel
YinzCN 写了:请问怎么成为官方翻译人员??
你是翻译软件还是文档?

发表于 : 2006-07-26 8:22
karron
aptitude存在过度翻译,询问的yes或no,被翻译为 是,否, 还要输入是,否才能进行下一步....

发表于 : 2006-07-26 9:38
YinzCN
linux本身就是小软件的集合,就是拼起来的。这是unix的传统。
但不整齐!


drivel
你是翻译软件还是文档?
两个都说说吧!


我觉得 Ubuntu 作为一个发行版,就必须力求完美,否则有可能有新的发行版。。。

发表于 : 2006-07-26 9:43
eexpress
不整齐?没懂。软件都非常规范的。有统一的规范管理的。

试试用1年时间熟悉下一个小软件:imagemagick。呵呵。

awk熟悉到精通至少要半年。

别低估了unix的传统哦。

发表于 : 2006-07-26 9:46
YinzCN
(只针对中文)

英文原版软件没什么意见。翻译得很烂。。 :lol: