很抱歉最近因为较忙无法回复,但一直放在心上。
我觉得翻译 LibreOffice (Writer, Calc, Draw 等,再加上提供中文环境的使用者经验)是众人可以受益的事,大家都应该帮忙,如果抽不出时间,最少在 “乐捐” 上也应该表示表示。另外,LibreOffice 的版本常常在更新,翻译的工作也应该是一个长期的计划,如果没有其他人表示愿意在金钱或时间上协助,我觉得根本不要去浪费时间,最多也只能当作一个嗜好消遣消遣时间而已。
前几天 Fedora 中文论坛出版了一本 “LibreOffice 排版設計” 的翻译书:
这本书定价 600 台币,但 pdf 版本可以免费下载:
http://www.google.com/url?q=http%3A%2F% ... BA5ujhqoTA
(因为是 google.com,可能无法下载)
书的第一位翻译者 曾政嘉 是所谓的 "Fedora 亲善大使“,不知道有没有薪水,但最少有个 “名分”。另一位翻译者翁佳驥则是 “中華民國軟體自由協會“ 的理事長。
真的有心(而不是只当做一个嗜好)帮助 LibreOffice 中文化,我个人觉得应该先建立一个筹款机制。为了避免难堪,我先捐750刀(约5千人民币),目前我只能用 PayPal 把美金汇到国内。以后如果有其他人支持,我另外再做一元对一元同额 match(5千人民币上限)。这个时代,没有钱做不了事,时间就是我们的资本(Time = Money)。最重要的是,必须先定下一个目标(goals),做出一个大家可以看到的样本(substantial prototype),让大家觉得值得 “投资”。UbuntuMate 跟 Krita 用到就是这套筹款机制,做得相当成功。
关于提出一个 LibreOffice 翻译 的 substantial protopy,我有一些想法。再谈。