代码: 全选
ImportError: No module named ibus
1、17.04无python-ibus包,但是14.04的有这个包,从这里下载:http://soft.net.dlut.edu.cn/ubuntu/ubun ... .2_all.deb
2、然后:
代码: 全选
sudo apt-get install python-dbus
sudo dpkg -i python-ibus_1.5.5-1ubuntu3.2_all.deb
代码: 全选
ImportError: No module named ibus
代码: 全选
sudo apt-get install python-dbus
sudo dpkg -i python-ibus_1.5.5-1ubuntu3.2_all.deb
我们的经验是,新一代的I-Bus比fcitx稳,建议大家多多使用,贡献使用者经验,尤其希望帮忙,充实ibus-pinyin资料库。(当然啦,讲这些话跟放P一样 。)poloshiao 写了:除非你有特殊理由 需要使用 ibus 輸入平台 否則 建議 直接使用預裝的 fcitx 輸入平台 即可
最近安装了ubuntu 17.04,发现ibus 的sun拼音输入法切换确实是PgUp和PaDn键,很不方便。进ibus-setup,设置sunpinyin,报错如下:
1. Troubleshooting3、ibus-setup 设置sunpinyin 首选项即可
很多人可能有一段时间没有用过 ibus-pinyin了,我下面举一个简单的使用例子来说明一下:Ping-Wu 写了:poloshiao 写了:4. 套件 ibus-pinyin 目前沒有人維護
https://wiki.archlinux.org/index.php/IB ... od_engines
IBus
Input method engines
ibus-pinyin - Intelligent Chinese Phonetic IME for Hanyu pinyin and Zhuyin (Bopomofo) users. Designed by IBus main author and has many advance features such as English spell checking. Package currently not maintained and partly broken with latest ibus base. Use ibus-libpinyin instead.
谢谢提供资讯(难怪大家不愿意用ibus-pinyin )。
(不过我们都知道,网路上的新闻,不是每一条都可相信的。有时候是过时了--原来写稿人忘了更新。)
另外,请参阅所附的截图: (以上是我自己使用的系统,应该比任何网站上的报导都正确*。)
使用 ibus-pinyin 时,必须同时装ibus-libpinyin,但在选择输入法时,则指定前者。这一点,我在本论坛里已提到很多次,不再重复。
目前 ibus-pinyin 及 ibus-libpinyin 都是由 "Epico" (吴鹏,红帽工程师)负责主要维护。 I-Bus 本身及 ibus-anthy 则是由 Takao Fujiwara (藤原高尾? 也是红帽的工程师)为主要负责人。
Linux开始被企业界重视以后,为了统一中日文等的输入,大家同意了一个叫做 IIIMF (Internet/Intranet Input Method Framework)的开发平台。差不多 2007~8时(?),红帽的工程师 Shawn Huang (黄鹏)提出了 ibus 这个架构(印象中是这样的),大家发现比IIIMF进阶多了,于是 ibus变成Linux的主要成分之一。
Ibus-pinyin(配合ibus-libpinyin)的原理其实很简单,基本上,它必须用到一套multiple-table的数据库(SQLite database)。这套数据库的tables,乃是根据中文的词或句的“数目”大小安排的。所输入词(或句)的字越多,数据库搜索的结果,也就越精准。Ibus-libpinyin 把这个数据库tables根据使用者的习惯(频率)做最佳调整。
Ibus-pinyin的程序本身已经很成熟了,需要加强的,主要是涉及到的数据库。
如我在其他帖子里提到,要使用ibus-pinyin/libpinyin时,必须先装pinyin-database(/usr/share/pinyin-database/main.db)。使用了一段时间以后,慢慢的建立了对自己最适合的pinyin 数据库,用起来就越来越顺了。
(这个私人的pinyin数据库储存在 ~/.cache/ibus/pinyin/user-1.0.db 档案里,安装新系统时,可以copy过去。)
* 《补充》4月底时,ibus-libpinyin的主要维护人吴鹏,把ibus-libpinyin的版本提昇到 1.9。 ArchLinux已经放到它们的套件库了,Ubuntu(包括Zest)较保守,还停留在1.7.x。
再举一个例子。Ping-Wu 写了:很多人可能有一段时间没有用过 ibus-pinyin了,我下面举一个简单的使用例子来说明一下:
在我们的系统(Ubuntu Mate 17.04, with ibus-pinyin, ibus-libpinyin, and pinyin-database installed, with ibus-pinyin selected as the Chinese input method)里,输入 “xjp”,会出现:
训练过一次以后,同样输入“xjp”这三个字,结果会变成:
大概是因为以上的缘故,我有一位在国务院工作的老朋友,认为ibus-pinyin是全世界最好的中文输入工具*!
刘老师您讲的话完全正确。不过数年前,也有人提出来,认为ibus-pinyin应该跟fcitx一样,有皮肤(skin),但没有人愿意编码。TeliuTe 写了:ibus拼音能出一个搜狗风格的主题就好了,如果不能出ibus框架的搜狗拼音的话,有个类似的主题也不错,毕竟绝大多数学生现在和将来是用Windows系统的。
说的很有道理。要学生们打电脑字,以后近视了,真的担不起这个责任。TeliuTe 写了:词库的积累通过程序主动收集汇总岂不是更简便?,如果能将学生平时打的词语,汇总到一个数据库里,就不需要太多的人力
我们机房换成云终端后,经常重新发布系统,学生之前的本地用户数据全部清空,输入法出问题,我一般也是要求学生删除.config里的对应文件夹然后重启,词库基本上以系统自带的为主
一方面我希望输入法能够提供更多的词语,另一方面又希望学生能够多练习自己组词,如果系统提供太多的便捷,学生就不会动脑筋,不符合学习的初衷
对于输入法,我的期望首先界面要清晰,现在学生近视多,屏幕分辨率又高,太小的候选字看着很吃力,其次词组功能好,输过一遍的词语立刻能记住,下次直接简拼出来,翻页键简单(大于小于),兼容flash(中文指法练习程序是用flash编写的),长句输入不需要,也不让学生输长句,当然偶尔输没关系,基本上默认ibus都不怎么符合
如我在另帖里提到,我们正逐渐从Ubuntu转到Fedora。poloshiao 写了:更正
Ubuntu 17.04 / 17.10 官方套件庫 已經有了
1. 套件 ibus (1.5.14-2ubuntu1)
https://packages.ubuntu.com/search?suit ... chon=names
2. 套件 ibus-libpinyin (1.7.3-2)
https://packages.ubuntu.com/search?suit ... chon=names
3. 套件 ibus-pinyin (1.5.0-4)
https://packages.ubuntu.com/search?suit ... chon=names