怎么觉得更怪了。。。灰色小狼 写了:鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
现在不怪了吧
大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
- xw_y_am
- 帖子: 3333
- 注册时间: 2009-05-08 14:18
- 系统: Arch
- 来自: 河南新乡
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
Linux 相关链接大杂烩
代码: 全选
if(read) {
if(practise) return g☘☘d;
else return w☘☘d;
} else {
return t☘☘d;
}
- qy117121
- 论坛版主
- 帖子: 50540
- 注册时间: 2007-12-14 13:40
- 系统: Winbuntu
- 来自: 志虚国乌由市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器灰色小狼 写了:鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
现在不怪了吧
这样好
渠月 · QY
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
- 月下叹逍遥
- 论坛版主
- 帖子: 33994
- 注册时间: 2010-10-07 14:23
- 系统: Archdows10
- 来自: 某系某星某洲某国某省某市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
qy117121 写了:鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器灰色小狼 写了:鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
现在不怪了吧
这样好
浮生七十今三十,从此凄惶未可知
- xw_y_am
- 帖子: 3333
- 注册时间: 2009-05-08 14:18
- 系统: Arch
- 来自: 河南新乡
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
还是觉得
的说法好。。。
代码: 全选
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
Linux 相关链接大杂烩
代码: 全选
if(read) {
if(practise) return g☘☘d;
else return w☘☘d;
} else {
return t☘☘d;
}
- 灰色小狼
- 帖子: 4585
- 注册时间: 2008-12-06 10:38
- 系统: Arch
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
那GNOME不翻译是不是别扭哪?qy117121 写了:鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器灰色小狼 写了:鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
现在不怪了吧
这样好
按照惯例,就算GNOME不翻译,在文中第一次出现Nautilus写成“鹦鹉螺(Nautilus)”是没问题的,在下面原文继续出现Nautilus翻译时就变成“鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器”这样了
- 灰色小狼
- 帖子: 4585
- 注册时间: 2008-12-06 10:38
- 系统: Arch
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
或者,你有权利给定个中文名么?
- qy117121
- 论坛版主
- 帖子: 50540
- 注册时间: 2007-12-14 13:40
- 系统: Winbuntu
- 来自: 志虚国乌由市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
小狼说的有理,
不过GNOME还是不翻译的好吧,
不过GNOME还是不翻译的好吧,
渠月 · QY
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
- qy117121
- 论坛版主
- 帖子: 50540
- 注册时间: 2007-12-14 13:40
- 系统: Winbuntu
- 来自: 志虚国乌由市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
渠月 · QY
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
- xw_y_am
- 帖子: 3333
- 注册时间: 2009-05-08 14:18
- 系统: Arch
- 来自: 河南新乡
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法qy117121 写了:像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
Linux 相关链接大杂烩
代码: 全选
if(read) {
if(practise) return g☘☘d;
else return w☘☘d;
} else {
return t☘☘d;
}
- 月下叹逍遥
- 论坛版主
- 帖子: 33994
- 注册时间: 2010-10-07 14:23
- 系统: Archdows10
- 来自: 某系某星某洲某国某省某市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
xw_y_am 写了:话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法qy117121 写了:像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
浮生七十今三十,从此凄惶未可知
- qy117121
- 论坛版主
- 帖子: 50540
- 注册时间: 2007-12-14 13:40
- 系统: Winbuntu
- 来自: 志虚国乌由市
- 联系:
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
月下叹逍遥 写了:xw_y_am 写了:话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法qy117121 写了:像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
渠月 · QY
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu
Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用
邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
- jadeity
- 帖子: 689
- 注册时间: 2010-10-21 17:55
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
写作“Nautilus”,读作“鹦鹉螺”/
-
- 帖子: 12
- 注册时间: 2012-02-28 12:57
Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?
不要翻译了啊,有些翻译很好,有些翻译很难听的。