大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

参与到Ubuntu的翻译中来
头像
xw_y_am
帖子: 3333
注册时间: 2009-05-08 14:18
系统: Arch
来自: 河南新乡
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#31

帖子 xw_y_am » 2012-01-18 11:52

灰色小狼 写了:
billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器

现在不怪了吧
怎么觉得更怪了。。。 :em20 :em20
Linux 相关链接大杂烩

代码: 全选

if(read) {
    if(practise) return g☘☘d;
    else return w☘☘d;
} else {
    return t☘☘d;
}
头像
qy117121
论坛版主
帖子: 50540
注册时间: 2007-12-14 13:40
系统: Winbuntu
来自: 志虚国乌由市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#32

帖子 qy117121 » 2012-01-18 11:52

灰色小狼 写了:
billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器

现在不怪了吧
鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
这样好
渠月 · QY   
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu

Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用

邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
头像
月下叹逍遥
论坛版主
帖子: 33994
注册时间: 2010-10-07 14:23
系统: Archdows10
来自: 某系某星某洲某国某省某市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#33

帖子 月下叹逍遥 » 2012-01-18 11:53

qy117121 写了:
灰色小狼 写了:
billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器

现在不怪了吧
鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
这样好
:em11 :em11 :em11
浮生七十今三十,从此凄惶未可知
头像
xw_y_am
帖子: 3333
注册时间: 2009-05-08 14:18
系统: Arch
来自: 河南新乡
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#34

帖子 xw_y_am » 2012-01-18 12:01

还是觉得

代码: 全选

Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
的说法好。。。
Linux 相关链接大杂烩

代码: 全选

if(read) {
    if(practise) return g☘☘d;
    else return w☘☘d;
} else {
    return t☘☘d;
}
头像
灰色小狼
帖子: 4585
注册时间: 2008-12-06 10:38
系统: Arch

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#35

帖子 灰色小狼 » 2012-01-18 12:02

qy117121 写了:
灰色小狼 写了:
billzt 写了: 如果保留软件原名不翻译,感觉整句话读起来怪怪的:
Nautilus 是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器

现在不怪了吧
鹦鹉螺(Nautilus)是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器
这样好
那GNOME不翻译是不是别扭哪?
按照惯例,就算GNOME不翻译,在文中第一次出现Nautilus写成“鹦鹉螺(Nautilus)”是没问题的,在下面原文继续出现Nautilus翻译时就变成“鹦鹉螺是 GNOME 桌面环境的默认文件管理器”这样了
头像
灰色小狼
帖子: 4585
注册时间: 2008-12-06 10:38
系统: Arch

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#36

帖子 灰色小狼 » 2012-01-18 12:03

或者,你有权利给定个中文名么?
头像
qy117121
论坛版主
帖子: 50540
注册时间: 2007-12-14 13:40
系统: Winbuntu
来自: 志虚国乌由市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#37

帖子 qy117121 » 2012-01-18 12:03

小狼说的有理,

不过GNOME还是不翻译的好吧, :em06
渠月 · QY   
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu

Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用

邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
头像
qy117121
论坛版主
帖子: 50540
注册时间: 2007-12-14 13:40
系统: Winbuntu
来自: 志虚国乌由市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#38

帖子 qy117121 » 2012-01-18 12:05

灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好
渠月 · QY   
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu

Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用

邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
头像
xw_y_am
帖子: 3333
注册时间: 2009-05-08 14:18
系统: Arch
来自: 河南新乡
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#39

帖子 xw_y_am » 2012-01-18 12:14

qy117121 写了:
灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好
话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法 :em06 :em06
Linux 相关链接大杂烩

代码: 全选

if(read) {
    if(practise) return g☘☘d;
    else return w☘☘d;
} else {
    return t☘☘d;
}
头像
月下叹逍遥
论坛版主
帖子: 33994
注册时间: 2010-10-07 14:23
系统: Archdows10
来自: 某系某星某洲某国某省某市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#40

帖子 月下叹逍遥 » 2012-01-18 12:15

xw_y_am 写了:
qy117121 写了:
灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好
话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法 :em06 :em06
:em06 :em06
浮生七十今三十,从此凄惶未可知
头像
qy117121
论坛版主
帖子: 50540
注册时间: 2007-12-14 13:40
系统: Winbuntu
来自: 志虚国乌由市
联系:

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#41

帖子 qy117121 » 2012-01-18 12:16

月下叹逍遥 写了:
xw_y_am 写了:
qy117121 写了:
灰色小狼 写了:或者,你有权利给定个中文名么?
像 新立得 鹦鹉螺 这样熟知的翻译过来好,有些没有统一的中文名的话还是不翻的好
话说今天刚知道 鹦鹉螺 这个说法 :em06 :em06
:em06 :em06
渠月 · QY   
本人只会灌水,不负责回答问题
无聊可以点一下→ http://u.nu/ubuntu

Ubuntu 20.04 快速设置指南,请配合浏浏览器自动翻译使用

邮箱 chuan@ubuntu.org.cn
头像
jadeity
帖子: 689
注册时间: 2010-10-21 17:55

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#42

帖子 jadeity » 2012-01-18 19:21

写作“Nautilus”,读作“鹦鹉螺”/
extthink
帖子: 12
注册时间: 2012-02-28 12:57

Re: 大家认为翻译的时候需要把软件的名字翻译出来吗?

#43

帖子 extthink » 2012-02-28 13:13

不要翻译了啊,有些翻译很好,有些翻译很难听的。
回复